WELCOME TO CEREBRAL BOINKFEST!

WELCOME TO CEREBRAL BOINKFEST!

A blog about the arts, books, flora and fauna, vittles, and whatever comes to mind!

Note: Comments are moderated. If you include a link, your comment will not be published. As you will note, I do not accept ads on my website and that includes in comments.



Showing posts with label Latin. Show all posts
Showing posts with label Latin. Show all posts

Wednesday, April 13, 2011

The Title is Tilde


A diacritical mark is a glyph added to a letter or a basic glyph.  It comes from a Greek word for "distinguishing".  The tilde is a diacritical mark most often seen over the "n" in Spanish, to signify a palatal nasal sound like an "ny".  It is also used in Portuguese over a vowel.

The tilde originally was used by medieval European scribes who mostly wrote in Latin.  If they came to the end of a line without finishing a word, they left off the final letter and drew a line over the letter after which the letter was omitted.  Or they would use it to save space.  In Latin, this line was called a titulus, which meant "superscription, something written above or outside something else".  It was especially used to abbreviate Latin words ending in "n" or "m".  The titulus could also be used within words, thus annus (year) could be abbreviated añus.
As the everyday Latin spoken in Roman Spain developed into Spanish, the double "n", as in annus, developed the "ny" palatal nasal sound.  So that word was pronounced "anyo" in medieval Spanish and still is today.  There are other antecedents for the "ny" sound.  Some are from the Latin consonant cluster "gn" as in lignum, which in modern Spanish is leña - firewood.  Another source is "ni", as in the Spanish word for stork, cigüeña, from the Latin ciconia.  There was no letter in the Latin alphabet for this sound, so Spanish scribes used the titulus to represent it, as many sounds came from the "nn" that they were accustomed to writing as "ñ" in Latin.

Image courtesy of Vivekanandan Manokaran.

The use of the tilde in Portuguese for a nasalized vowel comes from using the titulus to abbreviate the nasal consonants "n" and "m".  The Portuguese pão, the word for bread, comes from the Latin panis.  Another example is mão,  "hand", from Lat. manu.

The early Catalan language borrowed the world titulus from Latin and changed it to tilte.  The order of the "t" and the "l" was reversed as Latin morphed into Catalan.  Spanish changed it further to tilde.  A similar letter reversal occurred with the Spanish word cabildo from the Latin capitulum - the chapter of an organization.




In old French the Latin titulus became title, and that word made it into Middle English.  It eventually appeared in modern English as the word for a description or name written over a passage or the head of a book as in the title of a book.  So tilde and title are the same word etymologically.

There are other uses for the tilde.  It is commonly used in math to indicated an estimation or an approximation.  You will find it in dictionaries used by itself to mark the omission of the entry world.  No doubt it will be employed in other uses as time goes on.
***************
Images from free download sites, except as noted.
For an excellent chart on how to type common diacriticals on a Mac or Windows, click here.
******************************

Monday, November 29, 2010

Wonky Latin: Erudition Gone Awry

Pig Latin Translator dashboard widget
available from here.
There are two languages in which I am fluent, and the main one is English.  The second one, in which admittedly I was more fluent as a kid, is Pig Latin.  In fact, my little friends and I were so fluent in it, we could speak very quickly, thereby rendering our communications private because no one (especially our parents) could keep up with us.

Pig Latin is not Latin at all.  It’s a word game whereby you take the first letter of a word and add it to “ay”.  Then you say what’s left of the original word, followed by the new second syllable.  So the word “Latin” would then become “atin-lay”.  It’s a form of wordplay used to disguise words and to sound like a foreign language.  Kids love it.  So do comedians.  You can find it in The Three Stooges or in South Park.  Thomas Jefferson is said to have written letters to his friends using it.

Like every language there are rules.  Words that begin with a consonant (or cluster of consonants, like “th” or “st”) use that beginning sound with “ay” at the end.  If the word begins with a vowel or silent consonant the new second syllable will be just “ay”, as in “as” = “as-ay”.  “The” can be problematic, but once you rattle off the words that follow, no one will notice.  Compound words, such as “bookstore” are split into their components, then Pig Latinized:  “ook-bay ore-stay”.

Other languages have similar wordplays.  French has “verlan” or “l’envers” (backwards), where a word is written syllabically backwards, thus “Merci” becomes “cimer” and “bizarre” changes to “zarbi”.

The origins of Pig Latin are unknown, but medieval monks played around with real Latin and that’s where the name supposedly came from.  There are mentions of it in American magazines from the late 1800s.  Sometimes, though, Pig Latin gets confused with Dog Latin.

Dog Latin, sometimes referred to as mock Latin, is an imitation of Latin.  This is a jargon meant for poking fun at scholarly endeavors, or used to sound erudite.  Dog Latin translates English words into Latin-sounding ones, without regard to grammar concerns (conjugation, declension, etc.)  It often mixes correct Latin with Latinized English words. 

Mostly used for comic effect, Dog Latin names have been used in movies, plays and comics.  Think Naugthtius Maximus or Incontinetia Buttox from Monty Python’s Life of Brian.  Most recently and famously, there are the spells used in the Harry Potter series (Expelliarmus – the disarming charm, or Specialis Revelio – causing an object to show its magical properties). 

Dog Latin is also used for phrases, one of the most popular being Illegitimi non carborundum (Don’t let the bastards grind you down).   More frequently it is used in a serious context to convert a proper noun into a mass one, such as Shakespeareana or Freudiana, to denote works associated with Shakespeare or Freud, respectively. 

Yet another form of faux Latin is Lorem Ipsum.  Actually a form of Dog Latin, it is derived from a real Latin passage from Cicero.  Used in graphic design and publishing as a placeholder text, or filler text, it stands in for the text element in a layout.  It is meant to be nonsensical and unreadable.  This way the focus is on the layout and not on the meaning of the text, which might distract the viewer if it were something understandable. 



Lorem Ipsum in a layout.

The text is a section of a Latin text by Cicero, sections 1.10.32 and 1.10.33 of De Finibus Bonorum et Malorum (The Extremes of Good and Evil), but the words are altered, added, or removed altogether.  Some versions have letters that didn’t exist in Latin – k, w, and z – and use them in nonsense words so that the text looks more like English.  A Latin translation of the term may be something along the lines of “pain itself”.  (Dolorem is pain, suffering, misery, or grief; ipsum means “itself”).

The text has been used since the 1500s.  Cicero’s original work was a treatise on the theory of ethics, as the title implies, which was popular during the Renaissance.  Lorem Ipsum became popular again in the 1960s, and now can even be found in publishing software.

O-say e-thay ext-nay ime-tay ou-yay ant-way o-tay ool-fay our-yay riends-fay, ry-tay ig-pay atin-lay!

*******************************